12/05/2023
Michaël Vassen
€ 50
10/07/2023
Gyorgy Sass
€ 150
09/26/2023
Florence Piret
€ 20
09/18/2023
€ 20
Great challenge. We went to Lofoten and Senja by Camping Car End of May/Begin of June and met many bikers. Respect for what you did!
09/15/2023
Fabien Roth
€ 30
09/13/2023
Mathe Kitambala
€ 10
09/12/2023
Sarah Joachim
€ 20
09/12/2023
Max Ashley Richmond Powles
€ 20
09/12/2023
Folkert Kamerbeek
€ 20
09/01/2023
Rui Cabral
€ 120
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/13/2023
Day 35 July 11th 2023, 75 Km (3098 Km), Raised 0€ (9605 €)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
Stage between Stave and Senjahopen
The day began with my first swim in the polar circle sea, early before starting the stage.
The island of Andøya is a true paradise and the 20 km of coastline to reach Andenes is a dream. Due to a lost cloud that left us with a closed fog we miss half. Once again we ride with Nora, Johan (B) and Sebastien (FR/CH). In Andennes, a very touristy area, we took the ferry to reach Senja, another of the highlights of the trip. The island of Senja is different from the previous ones, bigger spaces and really sublime. When going up to a fjord, horseflies attack us in dozens and when going uphill. It was torture for an hour.
FR
Étape entre Stave et Senjahopen
La journée a commencé par ma première baignade dans la mer du cercle polaire, tôt avant de commencer l'étape.
L'île d'Andøya est un véritable paradis et les 20 km de côtes pour rejoindre Andenes font rêver. En raison d'un nuage de niveau perdu qui nous a laissé avec un brouillard, nous avons loupe la moitié. Une fois de plus nous roulons avec Nora, Johan (B) et Sébastien (FR/CH). A Andennes, une zone très touristique, nous avons pris le ferry pour rejoindre Senja, un autre des temps forts du voyage. L'île de Senja est différente des précédentes, des espaces plus grands et vraiment sublime. En montant vers un fjord, les taons nous attaquent par dizaines. C'était la torture pendant une heure.
ES
Etapa entre Stave y Senjahopen
El día empezó con mi primer baño en el mar del círculo polar, temprano antes de empezar la etapa.
La isla de Andøya es un verdadero paraíso y los 20 km de costa para llegar a Andenes un sueño. Debido a una nube perdida a ras que nos dejó con una niebla cerrada nos perdimos la mitad. De nuevo pedaleamos con Nora, Johan (B) y Sebastien (FR/CH). En Andennes, una zona muy turística tomamos el ferry para llegar a Senja, otra de los puntos fuertes del viaje. La isla de Senja es diferente de las anteriores, mayores espacios y realmente sublime. En la subida a un fiordo los tábanos nos atacan en decenas y en las subidas no se puede deshacer uno de ellos. Fue un suplicio durante una hora.
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/13/2023
Day 34 July 10th 2023, 91 Km (3023 Km), Raised 100 € (9605 €)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
« Die with memories, not dreams »
Sunny stage between Sortland and Stave, With the sun, the fjords change, the beaches change and the trip becomes wonderful. Once again we cycle through incredible landscapes and at the end of the day we ride roads that border white sand beaches and turquoise waters that I would never place in Norway. Due to the large number of photos we take, we move slowly. The Australians pass us one more time (I don't remember the number anymore). We get asked a lot about the reason for this trip and I think the sentence above sums it up very well.
FR
"Mourir avec des souvenirs, pas avec des rêves"
Etape ensoleillée entre Sortland et Stave,
Avec le soleil, les fjords changent, les plages changent et le voyage devient merveilleux. Une fois de plus nous traversons des paysages incroyables à vélo et en fin de journée nous roulons sur des routes qui bordent des plages de sable blanc et des eaux turquoises que je ne placerais jamais en Norvège. En raison du grand nombre de photos que nous prenons, nous avançons lentement. Les Australiens nous dépassent encore une fois (je ne me souviens plus du numéro).
On nous pose beaucoup de questions sur la raison de ce voyage et je pense que la phrase ci-dessus le résume très bien.
ES
"Muere con recuerdos no con sueños”
Etapa soleada entre Sortland y Stave,
Con sol los fiordos cambian, las playas cambian y el viaje se vuelve maravilloso.
De nuevo pedaleamos por paisajes increíbles y al final del día recorremos carreteras que bordean unas playas de arena blanca y agua turquesa que me nunca situaría en Noruega. Debido a la gran cantidad de fotos que hacemos avanzamos lentamente. Los australianos nos pasan una otra vez (ya no recuerdo el numero).
Nos preguntan mucho el motivo de este viaje y pienso que la frase de arriba lo resume muy bien.
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/10/2023
Day 32 July 9th 2023, 94 Km (2925 Km), Raised 0 € (9505€)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
Stage between Laukvik and Sortland.
Rainy morning and cold afternoon to dry off.
While waiting for a ferry we met Francisco, a biker from Madrid who comes from Nordkapp.
We pass by white sand beaches and turquoise waters but with the rain it is not the same. We miss to stop on several cities like Svolvær that we will visit "next time".
Curious that von cold and rain we go much faster.
We saw our first moose though from a distance.
Our only objective was to do km and for the day to pass, tomorrow it will be sunny and I think there will be good weather until the end of the trip.
FR
Etape entre Laukvik et Sortland.
Matinée pluvieuse et après-midi froide pour se sécher.
En attendant un ferry nous avons rencontré Francisco, un motard madrilène qui vient de Nordkapp.
Nous passons par des plages de sable blanc et des eaux turquoises mais avec la pluie ce n'est pas pareil. Nous ne nous arrêtons pas pour visiter plusieurs villes comme Svolvær que nous visiterons "la prochaine fois"
Curieux que avec le froid et la pluie on aille beaucoup plus vite.
Nous avons vu notre premier orignal de loin.
Notre seul objectif était de faire des km et pour que la journée passe, demain il fera beau et je pense qu'il fera beau jusqu'à la fin du voyage.
ES
Etapa entre Laukvik y Sortland.
Mañana lluviosa y tarde fría para secarnos.
En la espera de un ferry conocimos a Francisco, un motero Madrileño que viene de Nordkapp.
Pasamos por playas de arena blanquísima y aguas turquesas pero con la lluvia no es lo mismo. Nos dejamos de ver varias ciudades como Svolvær que visitaremos "la próxima vez"
Curioso que von frio y lluvia vamos mucho mas rápidos.
Vimos aunque de lejos nuestro primer alce.
Nuestro único objetivo era hacer km y que pase el día, mañana dan sol y creo que habrá buen tiempo hasta el fin del viaje.
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/09/2023
Day 31 July 8th 2023, 80 Km (2831 Km), Raised 0 € (9505€)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
Cold and rainy day between Brustranda and Laukvik. Not much to tell, the best thing was that it ended.
Coming to these islands for tourism must be very interesting. Next time we must visit the fishing village of A, the largest Viking house in the world in Borg, the cod museum….
There are many cyclists doing the route, each with their own pace, objective and style of travel. Yesterday we saw again the German Stefan who has joined two Belgians (Nora and Hert) and a Swiss. We also met another German, Alex, on gap year who travels with the fishing rod. We also regularly see two Poles who follow our route and rhythm but without much interest in talking. Yesterday and today we met two French women who are touring the Lofoten islands by bike, Camille who lives in Tromsø and her friend Lea from her. Thomas is one stage behind us and Llorenç should already be in Tromsø.
FR
Journée froide et pluvieuse entre Brustranda et Laukvik. Pas grand chose à dire, le mieux c'est que ça se termine.
Venir dans ces îles pour faire du tourisme doit être très intéressant. La prochaine fois, nous devons visiter le village de pêcheurs de A, la plus grande maison viking du monde à Borg, le musée de la morue….
De nombreux cyclistes font le parcours, chacun avec son rythme, son objectif et son style de déplacement. Hier nous avons revu l'Allemand Stefan qui a rejoint deux Belges (Nora et Hert) et un Suisse. Nous avons également rencontré un autre Allemand, Alex, en année sabbatique qui voyage avec la canne à pêche. Nous voyons aussi régulièrement deux Polonais qui suivent notre route et notre rythme mais sans trop d'intérêt à nous parler. Hier et aujourd'hui nous avons rencontré deux françaises qui font le tour des îles Lofoten à vélo, Camille qui habite à Tromsø et son amie Lea. Thomas est à une étape derrière nous et Llorenç devrait déjà être à Tromsø.
ES
Día frío y lluvioso entre Brustranda y Laukvik. Poca cosa que contar, lo mejor fue que se terminó.
Venir de turismo a estas islas debe ser muy interesante. La próxima vez debemos visitar el pueblo pesquero de A, la casa vikinga mas grande del mundo en Borg, el museo del bacalao….
Hay muchos ciclistas haciendo la ruta, cada uno lleva su propio ritmo, objetivo y estilo de viaje. Ayer vimos de nuevo al alemán Stefan que se ha juntado con dos Belgas (Nora y Hert) y un Suizo. También conocimos a otro alemán, Alex, de año sabático que viaja con la caña de pescar. Regularmente vemos también a dos polacos que siguen nuestra ruta y ritmo pero sin mucho interés en conversar. Ayer y hoy conocimos a dos francesas que están recorriendo las islas Lofoten en bici, Camille que vive en Tromsø y su amiga Lea. Thomas va una etapa detrás nuestro y Llorenç debe estar ya en Tromsø.
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/08/2023
Day 30 July 30th 2023, 82 Km (2751 Km), Raised 0 € (9505€)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
First stage of the fifth part of our trip. Excellent weather. We start from Moskenes and Brustranda. Neither words nor photos can describe the beauty of these islands. Every 100 meters we stopped to photograph and record, it took us a long time to complete the day.
First tunnel below sea level, this was a 2 kilometer nightmare.
The Lafoten islands are fishermen's islands, there are wooden structures everywhere for drying and salting cod. Today they are very famous and full of tourists who come in a caravan to tour them. Kayaking, trekking and are a true paradise for fishermen.
FR
Première étape de la cinquième partie de notre voyage. Temp excellent. Nous partons de Moskenes et Brustranda. Ni les mots ni les photos ne peuvent décrire la beauté de ces îles. Comme tous les 100 mètres nous nous arrêtions pour photographier et enregistrer, il nous a fallu beaucoup de temps pour terminer la journée.
Premier tunnel sous le niveau de la mer, ce fut un cauchemar de 2 kilomètres.
Les îles Lafoten sont des îles de pêcheurs, il y a partout des structures en bois pour le séchage et le salage de la morue. Aujourd'hui, ils sont très célèbres et pleins de touristes qui viennent en caravane pour les visiter. Kayak, trekking et sont un véritable paradis pour les pêcheurs.
ES
Primera etapa de la quinta parte de nuestro viaje. Tiempo excelente. Partimos de Moskenes y Brustranda. Ni las palabras ni las fotos pueden describir la belleza de estas islas. Como cada 100 metros parábamos para fotografiar y grabar tardamos muchísimo en completar el día.
Primer túnel bajo el nivel del mar, este fue una pesadilla de 2 kilómetros.
Las islas Lafoten son islas de pescadores , hay por todos los sitios estructuras de madera para el secado y salado del bacalao. Hoy en día son muy famosas y están llenas de turistas que vienen en caravana a recorrerías. Paseos en kayak, trekking y son un verdadero paraíso para los pescadores.
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/06/2023
Day off, July 6th 2023, 0 Km (2669 Km), Raised +25€ (9505€)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
On our “rest” day we do laundry, shopping, a walk through Bodø and little else, a ferry to our new destination. On the ferry we meet Alex, another German who is going to the North Cape on his sabbatical. The Lofoten Islands welcome us with phenomenal weather.
We quickly realize that we are not the only ones and that the beauty of these islands attracts thousands of caravans and tourists. We'll see how everything goes tomorrow on the road.
FR
Lors de notre journée de "repos", nous faisons la lessive, le shopping, une promenade à travers Bodø et rien d'autre, un ferry vers notre nouvelle destination. Sur le ferry nous rencontrons Alex, un autre Allemand qui part au Cap Nord en congé sabbatique. Les îles Lofoten nous accueillent avec une météo phénoménale.
Nous nous rendons vite compte que nous ne sommes pas les seuls et que la beauté de ces îles attire des milliers de caravanes et de touristes. Nous verrons comment tout se passe demain sur la route.
ES
En nuestro día de “descanso” lavamos ropa, compras, un paseo por Bodø y poco más, ferry hacia nuestro nuevo destino. En el ferry coincidimos con Alex, otro alemán que va a cabo norte en su año sabático. Las islas Lofoten nos reciben con un tiempo fenomenal.
Rápido nos damos cuenta que no somos los únicos y que la belleza de estas islas atrae a miles de caravanas y turistas. Veremos como va todo mañana en la carretera.
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/06/2023
DAY 29 July 5th 2023, +115 Km (2669 Km), Raised +60€ (9480 €)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
Final stage of forth section of our trip, from Reipå to Bodø. Long, cold and cloudy day (10-12 C). We biked Arround magnificent fjords again. Due to the accumulated fatigue we started late and again we arrived late at the destination (10 pm)
Tomorrow day to rest. The ferry to reach the Lofoten Islands takes 3.5 hours and on Friday the fifth part of the trip begins in the Lofoten Islands; It seems to be the most spectacular part of the trip.
Norway fascinates us more every day: its light, its landscapes, its flowers, the purity of the air, the water, its red and white wooden houses. For me the most difficult thing as a cyclist are constant ups and downs, you know that the flat does not exist in Norway, not even the bridges!. There are thousands of kilometers of going up and down.
Norwegians are very kind to us, they seem like simple, shy, tremendously honest and educated people. Winters at -25 C forge character!
FR
Dernière étape de la quatrième partie de notre voyage, de Reipå à Bodø. Journée longue, froide et nuageuse (10-12 C). Nous avons de nouveau parcouru de magnifiques fjords. En raison de la fatigue accumulée nous avons commencé tard et encore une fois nous sommes arrivés tard à destination (22h)
Demain jour de repos. Le ferry pour rejoindre les îles Lofoten prend 3,5 heures et vendredi la cinquième partie du voyage commence dans les îles Lofoten ; Cela semble être la partie la plus spectaculaire du voyage.
La Norvège nous fascine chaque jour davantage : sa lumière, ses paysages, ses fleurs, la pureté de l'air, de l'eau, ses maisons en bois rouge et blanc. Pour moi le plus difficile en tant que cycliste ce sont des montées et des descentes constantes, vous savez que le plate n'existe pas en Norvège, pas même les ponts ! Il y a des milliers de kilomètres de montées et de descentes.
Les Norvégiens sont très gentils avec nous, ils semblent être des gens simples, timides, extrêmement honnêtes et éduqués. Les hivers à -25 C forgent le caractère !
ES
Etapa final de la cuarta sección de nuestro viaje, de Reipå à Bodø. Dia largo, frio y nublado (10-12 C). Recorrimos de nuevo magníficos fiordos. Por el cansancio acumulado empezamos tarde y de nuevo llegamos tarde al destino (10 pm)
Mañana día para descansar. El ferry para llegar a las islas Lofoten tarda 3 horas y media y el viernes empieza la quinta parte del viaje en las islas Lofoten; al parecer es la parte más espectacular de viaje.
Noruega nos fascina cada día más: su luz, sus paisajes, sus flores, la pureza del aire, del agua, sus casas de madera rojas y blancas. Para mi lo mas difícil como ciclista son subidas y bajadas constantes, sabes que el plano no existe en Noruega, ni si quiera los puentes!, son miles de kilómetros de subir y bajar.
Los noruegos son muy amables con nosotros, parece gente sencilla, tímida, tremendamente honesta y educada. Inviernos a -25 C forjan el carácter!.
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/05/2023
DAY 28 July 4th 2023, +72 Km (2564 Km), Raised +100 € (9420 €)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
New Stage between Hilstad and Reipå. Today we got again an excellent day although after yesterday's beating my legs don't pull.
Ferries, tunnels, majestic fjords and even more fjords with snowy peaks. Difficult to differentiate the lakes from the sea. Postcard after postcard in front of our eyes. Hopefully we can return to Norway but on vacation in summer or winter.
We are very lucky to be able to make this trip. Thank you to everyone who has helped us and to the donors.
FR
Nouvelle étape entre Hilstad et Reipå. Aujourd'hui je rejoue une excellente journée bien qu'après les coups d'hier mes jambes ne tirent plus.
Ferries, tunnels, fjords majestueux et encore plus de fjords aux sommets enneigés. Difficile de différencier les lacs de la mer. Carte postale après carte postale sous nos yeux. J'espère que nous pourrons retourner en Norvège mais en vacances en été ou en hiver.
Nous avons beaucoup de chance de pouvoir faire ce voyage. Merci à tous ceux qui nous ont aidés et aux donateurs.
ES
Nueva Etapa entre Hilstad y Reipå. Hoy toco de nuevo un día excelente aunque tras la paliza de ayer las piernas no tiran.
Ferries, túneles, majestuosos fiordos y aun mas fiordos con cumbres nevadas. Difícil diferenciar los lagos del mar. Postal tras postal delante de nuestros ojos. Ojalá podamos volver a Noruega pero de vacaciones en verano o en invierno.
Somos muy afortunados de poder realizar este viaje. Gracias a todos los que nos han ayudado y a los donantes.
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/04/2023
DAY 27 July 3rd 2023, 128 Km (2492 Km), Raised 20 € (9320 €)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
Hard, long and wonderful stage between Sandnesjøenn and the Polar Camp in Hilstad (Caraban Land). Very technical day in which we have tested our material and what we have learned to date.
We started with a ferry, we continued with very strong rainy winds, due to the gusts of wind we walked across the one kilometer bridge of Helgelandsbrua, we went up a fjord, a lot of wind and colder with incredible views of snowy fjords and waterfalls, we crossed 8 km of tunnels and the last 50 km during the evening were sublime, traveled between fjords at sea level without traffic and with a magical light (in July in these latitudes there is light 24 hours a day).
We reached the polar circle, we have been waiting weeks for this moment. We are very tired and even happier.
FR
Etape dure, longue et merveilleuse entre Sandnesjøenn et le Polar Camp à Hilstad (Caraban Land). Journée très technique au cours de laquelle nous avons testé notre matériel et ce que nous avons appris à ce jour.
Nous avons commencé avec un ferry, nous avons continué avec des vents pluvieux très forts, à cause des rafales de vent nous avons traversé a pied le pont d'un kilomètre de Helgelandsbrua, nous avons remonté un fjord, beaucoup de vent et plus froid avec des vues incroyables sur les fjords enneigés et des cascades, nous avons traversé 8 km de tunnels et les 50 derniers km durant la soirée ont été sublimes, parcourus entre des fjords au niveau de la mer sans trafic et avec une lumière magique (en juillet sous ces latitudes il y a de la lumière 24h/24).
Nous avons atteint le cercle polaire, nous attendons ce moment depuis des semaines. Nous sommes très fatigués et encore plus heureux.
ES
Etapa dura, larga y maravillosa entre Sandnesjøenn y el Polar Camp en Hilstad (Caraban Land). Día muy tecnico en el que hemos puesto a prueba nuestro material y lo aprendido hasta la fecha.
Empezamos con un ferry, seguimos con vientos muy fuertes lluvia, por las rachas de viento pasamos andando por el puente de un kilómetro de Helgelandsbrua, subimos un fiordo, mucho viento y mas frio con unas vistas increíbles de fiordos nevados y cascadas, atravesamos de 8 km de túneles y los últimos 50 km durante la tarde noche fueron sublimes, recorrido entre fiordos al nivel del mar sin trafico y con una luz mágica (en julio en estas latitudes hay luz las 24 horas al día).
Llegamos al circulo polar, llevamos esperando semanas este momento. Estamos muy cansados y aún más felices.
Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas
Créateur de la page
07/03/2023
DAY 26 July 2nd 2023, 80 Km (2364 Km), Raised 80 € (9300 €)
Photo Album:
https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO
EN
Stage between Skomo and Sandnesjøenn. Today we had a cloudy day and we took several ferries, the last one with stunning views of the De syv søstre (Seven Sisters) mountains on the island of Alsten. We travel in the Nordland region and the landscapes and fjords become more and more incredible.
On the ferry we meet Thomas and the two Australians and then we meet Stephan, another German who is going to Nordkapp. If someone wants to see wonderful photographs of Norway I put Thomas's website below.
We are a bit late so we have to speed up the next 3 days to get to Bødo.
https://findpenguins.com/0qdlhr9w6d5wu
FR
Etape entre Skomo et Sandnesjøenn. Aujourd'hui, nous avons eu une journée nuageuse et nous avons pris plusieurs ferries, le dernier avec une vue imprenable sur les montagnes De syv søstre (Seven Sisters) sur l'île d'Alsten. Nous voyageons dans la région du Nordland et les paysages et fjords deviennent de plus en plus incroyables.
Sur le ferry nous rencontrons Thomas et les deux australiens puis nous rencontrons Stephan, un autre allemand qui va à Nordkapp. Si quelqu'un veut voir de magnifiques photos de la Norvège, je mets le site Web de Thomas ci-dessous.
Nous sommes un peu en retard donc nous devons accélérer les 3 prochains jours pour arriver à Bødo.
https://findpenguins.com/0qdlhr9w6d5wu
ES
Etapa entre Skomo y Sandnesjøenn. Hoy tuvimos un día nublado y tomamos varios ferries, el ultimo con vistas impresionantes a las montañas De syv søstre (Las Siete Hermanas) en la isla de Alsten. Viajamos en la región de Nordland y los paisajes y los fiordos se hacen cada vez mas increíbles.
En el ferry coincidimos con Thomas y con los dos australianos y después conocemos a Stephan, otro Alemán que va a Nordkapp. Si alguien quiete ver maravillosas fotografías de Noruega os pongo abajo la web de Thomas.
Vamos con algo de retraso por lo que los próximos 3 días hay que acelerar pata llegar a Bødo.
We are Doctors Without Borders. An international medical organization, with hundreds of projects in more than 60 countries. Our teams do everything they can to treat victims of wars, disasters and epidemics.
To accomplish our mission, we act without any discrimination as to origin, religion, philosophy or political orientation. 99 % of our financing comes from individuals. That brings us an independence enabling us to allocate our help where it seems the most useful. We are neutral and we have a single interest in mind: that of our patients. To know more about our organization.
This adherence means that our donors, collaborators and employees are informed at least once a year of how the donated funds we receive are used.