By continuing your navigation on https://events.msf-azg.be you agree to the use of cookies and similar technologies to ensure the nominal operation of the website (eg. maintain your connection).

Close

The Road to Nordkapp, a Fundrasing Biking Trip

by Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

€ 16,000

raised so far. Fundraising target € 40,000

40%

35
days left

123

donations

Donate

Individual page

Share this fundraising page

Project
Donations
Blog
Comments
Why does this project mean a lot to you ? Pass your commitment on to us !
On June 3rd, Sophie and Andres will bike from Chiny, the south of Belgium, to Nordkapp in Norway, the most northerly point in Europe. A km 4000 bike trip expected to be performed in 40 days. You can support us by making an online donation. Funds raised will go to supporting MSF's medical humanitarian work in more than 70 countries around the world, Le 3 juin, Sophie et Andres partiront de Chiny, au sud de la Belgique, jusqu'à Nordkapp en Norvège, le point le plus septentrional d’Europe. Un voyage à vélo de 4000 km à effectuer en 40 jours. Vous pouvez nous soutenir en faisant un don en ligne. Les fonds collectés serviront à soutenir le travail humanitaire médical de MSF dans plus de 70 pays à travers le monde. El 3 de junio, Sophie y Andres viajarán en bicicleta desde Chiny, al sur de Bélgica, hasta Nordkapp en Noruega, el punto más septentrional de Europa. Un viaje en bicicleta de km 4000 a realizar en 40 días. Puedes apoyarnos haciendo una donación en línea. Los fondos recaudados se destinarán a apoyar el trabajo médico humanitario de MSF en más de 70 países de todo el mundo.

What is your goal ?
To raise awareness about MSF’s work and raise €40 000 to support their projects around the world. Faire connaître le travail de MSF et récolter 40 000 € pour soutenir leurs projets à travers le monde. Para dar a conocer la actividad de MSF y recaudar 40 000 € para apoyar sus proyectos en todo el mundo.

Something you would like to add ? An anecdote to share ?
Thank you for your support on this 40 days, 4000 km et 40 000 € MSF fundraising bike trip! Merci pour votre soutien sur ce voyage à vélo de 40 jours, 4000 km et 40 000 € de collecte de fonds pour MSF! Gracias por apoyarnos en este viaje en bicicleta de 40 días, 4000 km para recaudar 40 000 € para MSF. Sophie & Andrés
See all

01/01/2024

Andres Seisdedos Dominguez

€ 1,350

12/30/2023

Sandrine Marchal

€ 50

12/05/2023

Michaël Vassen

€ 50

10/07/2023

Gyorgy Sass

€ 150

09/26/2023

Florence Piret

€ 20

09/18/2023

€ 20

Great challenge. We went to Lofoten and Senja by Camping Car End of May/Begin of June and met many bikers. Respect for what you did!

09/15/2023

Fabien Roth

€ 30

09/13/2023

Mathe Kitambala

€ 10

09/12/2023

Sarah Joachim

€ 20

09/12/2023

Max Ashley Richmond Powles

€ 20

See all
  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/24/2023

    July 23rd 2023, (3760 Km), Raised 380€ (10 760€)

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

    Photo Album:

     

     

    EN

    The Road to Nordkapp trip has been an incredible experience.

    Thank you very much for your support and for your donation.

    As our gaol is to reach € 40k in donations for Doctors without Borders, do not hesitate to share with other potential donors.

    Best regards, Sophie and Andres

     

    FR

    Le voyage Road to Nordkapp a été une expérience incroyable.

    Merci beaucoup pour votre soutien et pour votre don.

    Notre objectif étant d'atteindre 40k€ de dons Médecins Sans Frontières, n'hésitez pas à partager avec d'autres donateurs potentiels. 

    Cordialement, Sophie et Andrés

     

    ES

    El viaje “Camino Cabo Norte” ha sido una experiencia increíble.

    Muchas gracias por su apoyo y por su donación.

    Como nuestro objetivo es llegar a los 40k€ en donaciones para de Médicos sin Fronteras, no dudes en compartirlo con otros posibles donantes. 

    Saludos, Sophie y Andres

     

  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/21/2023

    July 20th and 21st 2023, Km (3760 Km), Raised 170€ (10 380€)

     

    Photo Album:

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

    EN

    Sophie and I, we start our journey home on 3 planes via Honningsvåg, Tromsø, Oslo and Luxembourg.

    The transport of the bikes gave us many problems. First, the garbage truck takes at the last moment our 2 cardboard boxes to transport the bicycles with the rest of the cardboard from the hotel. Luckily we got two other huge ones where it was not necessary to remove the front wheel.

    At 5 am when leaving for the airport we realise that boxes did not fit in the car (they had promised us that they did and that it was not necessary to try) and we had to improvise.

    The aircraft to Tromso was very small and they had to put the bikes through the right rear door (luckily they accepted them). In Tromsø, the second flight on our itinerary, we saw how they unload the bicycles by literally throwing them out of the plane.

    In the end, only Sophie's bike arrived at the Luxembourg airport. My bike was lost in the transit between Tromsø and Oslo including the pedals of the two bikes, the Helmut jackets and my beloved Norwegian flag. We'll see if it shows up.

    With more pain than glory we managed to get to the Luxembourg train station and from there by train to home. 

    We retraced our long 7-week journey in 16 hours.

    From now on, a new stage begins with the promotion of the trip to reach €40,000 in donations

     

     

    FR

    Sophie et moi sommes partis sur le chemin du retour sur 3 avions via Honningsvåg, Tromsø, Oslo et Luxembourg. Le transport des vélos nous a posé de nombreux problèmes. Tout d'abord, le camion à ordures prend nos 2 boîtes en carton pour transporter les vélos avec le reste du carton de l'hôtel. Heureusement, nous en avons eu deux énormes dans lesquels il n'était pas nécessaire de démonter la roue. Puis à 5 heures du matin en partant pour l'aéroport, nous voyons que les boîtes ne montaient pas dans la voiture (ils nous avaient promis oui et ce n'était pas nécessaire d'essayer) et nous avons dû improviser. L'avion pour Tromso était très petit et ils ont dû être placés par la porte arrière droite (heureusement, ils les ont acceptés). À Tromsø, deuxième de nos vols d'itinéraire, nous voyons comment ils déchargent les vélos en les jetant littéralement de l'avion. Au bout de l'aéroport de Luxembourg, seul le vélo de Sophie est arrivé. Mon vélo a été perdu dans le transit entre Tromsø et Oslo, y compris les pédales des deux vélos, les sacs Helmut et mon drapeau norvégien bien-aimé. On verra si ça apparaît. Avec plus de douleur que de gloire, nous avons réussi à nous rendre à la gare de Luxembourg et de là en train à la maison. Nous avons retracé en 16 heures notre long voyage de 7 semaines. Désormais, une nouvelle étape commence avec la promotion du voyage pour atteindre 40 000 € de dons

     

     

    ES

    Sophie y yo emprendemos el viaje de vuelta a casa en  3 aviones vía  Honningsvåg, Tromsø, Oslo y Luxemburgo. 

    El transporte de las bicis nos dio muchos problemas. Primero el camión de la basura se lleva en último momento nuestras 2 cajas de cartón para transportar las bicicletas con el resto del cartón del hotel. Por suerte conseguimos otras dos enormes en las que no era necesario desmontar la rueda.

    Después las 5 de la mañana al salir hacia el aeropuerto vemos que cajas no entraban en el coche (nos habían prometido que si y que no hacía falta probar) y tuvimos que improvisar.

    El avión hasta Tromso era muy pequeño y tuvieron que meterlas por la puerta trasera derecha (suerte que las aceptaron). En Tromsø, segundo de los vuelos de nuestro itinerario, vemos cómo descargan las bicicletas lanzándolas literalmente del avión.

    Al final al aeropuerto de Luxemburgo solo llego la bici de Sophie. Mi bici se perdió en el tránsito entre Tromsø y Oslo incluyendo los pedales de las dos bicis, los sacos Helmut y mi querida bandera noruega. Veremos si aparece.

    Con más pena que gloria conseguimos llegar a la estación de tren de Luxemburgo y de ahí en tren hasta casa. Desandamos en 16 horas nuestro largo viaje de 7 semanas. 

    A partir de ahora empieza una nueva etapa con la promoción del viaje para conseguir llegar a 40000 € de donaciones 

  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/20/2023

    Day 42 July 19th 2023, 65 Km (3760 Km), Raised 150€ (10 210€)

    Photo Album:

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

    EN

    On July 17th at 20:00 we arrived at Nordkapp. Due to the uphill route, the rain, the fog, the cold and the strong wind (up to 35 km/h) the 32 km between Honningsvåg and Nordkapp were as hard as a 100 km stage.

    We took our photos at the monument in front of astonished Thai, Italian and Spanish tourists who looked at us as if we came from another planet.

    At the monument we met Maximilian, a German who makes the trip from Hanover to Nordkapp via Norway with a return via Finland and Sweden.

    At midnight we start the return trip with fog. Cycling under the midnight sun in Notdkapp will be for next time. The absence of traffic and the light of the polar circle made our trip back magical.

    The trip ends when we get home and hug our own.

    The project is not finished yet. We still have €28,000 left to reach €40,000.

     

     

    FR

    Le 17 juillet à 20h00 nous sommes arrivés à Nordkapp. En raison du parcours en montée, de la pluie, du brouillard, du froid et du vent fort (jusqu'à 35 km/h), les 32 km entre Honningsvåg et Nordkapp ont été aussi durs qu'une étape de 100 km.

    Nous avons pris nos photos au monument devant des touristes thaïlandais, italiens et espagnols étonnés qui nous regardaient comme si nous venions d'une autre planète.

    Au monument nous avons rencontré Maximilian, un Allemand qui fait le trajet de Hanovre à Nordkapp via la Norvège avec un retour via la Finlande et la Suède.

    A minuit, nous commençons le voyage de retour avec du brouillard. Faire du vélo sous le soleil de minuit à Notdkapp sera pour la prochaine fois. L'absence de circulation et la lumière du cercle polaire ont rendu notre retour magique.

    Le voyage se termine lorsque nous rentrons à la maison et que nous nous serrons dans nos bras.

    Le projet n'est pas encore terminé. Il nous reste encore 28 000 € pour atteindre 40 000 €.

     

    ES

    El 17 de Julio a las 20:00 llegamos a Nordkapp. Debido a la ruta de subida, a la lluvia, a la niebla, al frio y al fuerte viento (hasta 40 km/h) los 32 km entre Honningsvåg y Nordkapp fueron tan duros como una etapa de 100 km.

    Nos hicimos las fotos en el monumento ante turistas tailandeses, italianos e españoles asombrados que nos miraban como si viniéramos de otro planeta. 

     

    En el monumento conocimos a Maximilian, un Alemán que hace el viaje desde Hanover a Nordkapp por Noruega con vuelta por Finlandia y Suecia. 

     

    A media noche emprendemos el viaje de vuelta con niebla. Pedalear bajo el sol de media noche en Notdkapp sera para la próxima vez. La ausencia de trafico y la luz del circulo polar hizo de nuestro viaje de vuelta mágica. 

    El viaje se termina cuando lleguemos casa y abracemos a los nuestros.

    El proyecto aun no esta acabado. Aun nos quedan 28 000 € para llegar a los 40 000 €.

  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/20/2023

    Day 41 July 18th 2023, 99 Km (3695 Km), Raised 150€ (10 210€)

     

    Photo Album:

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

    EN

    Wonderful stage between Olderjford and Honningsvåg bordering the sea with more than 15 km of tunnel. The weather was excellent and we dried up from the day before.

    The traffic increases and the number of cyclists also.

    We met an incredible Swiss family, Tobias, Mary and their two children, 4 and 2 years old, who make the same trip and at the same pace as us, they are heroes!

    We also met three French and three German friends and a Dutch couple, we all go by bike to Nordkapp. Due to the different rhythms of pedaling and pauses, cyclists cross paths several times a day.

    We also met at the campsite Russian Sergei and his Leonian wife Eugenia and his 3 children. They travel by car and when they saw us on the road they stopped to greet us and offert us a delicious chocolate from Saint Petersburg.

    We had a funny encounter with a little mouse during our meal. We went to see each other and he climbed on my foot, he let himself be caressed and we gave him a cookie. When we left he would get under the bike to prevent it. This animal knows tourists well.

    The difficulty of this stage are the three long tunnels, including the one that passes under the sea of ​​7 km. This tunnel is special and only suitable for those who already come with a master's degree in tunnels. At the entrance and to discourage reindeer, the tunnel emits very loud high-pitched noises, then comes the deafening noise of its turbines, followed by traffic. Nor does its length and its V-shape help with slopes of 9%, cold and humidity, etc. We spent this horror listening to good Spanish music

    with the external speaker at maximum and pushing the bike on foot in its last stretch.

     

    FR

    Merveilleuse étape entre Olderjford et Honningsvåg bordant la mer avec plus de 15 km de tunnel. Le temps était excellent et nous nous sommes séchés de la veille.

    Le trafic augmente et le nombre de cyclistes aussi.

    Nous avons rencontré une famille suisse incroyable, Tobias, Mary et leurs deux enfants de 4 et 2 ans, qui font le même trajet et au même rythme que nous, ce sont des héros !

    Nous avons également rencontré trois amis français et trois allemands et un couple hollandais, nous allons tous à vélo à Nordkapp. En raison des différents rythmes de pédalage et des pauses, les cyclistes se croisent plusieurs fois par jour.

    Nous avons également rencontré au camping le russe Sergei et sa femme Eugenia de Letonie et leurs 3 enfants. Ils voyagent en voiture et quand ils nous ont vus sur la route ils se sont arrêtés pour nous saluer et nous ont offert un délicieux chocolat de Saint-Pétersbourg.

    Nous avons fait une drôle de rencontre avec une mulot pendant notre repas. Il est allé nous voir et il est monté sur mon pied, il s'est laissé caresser et nous lui avons donné un cookie. Quand nous partions, il se mettait sous le vélo pour l'empêcher. Cet animal connaît bien les touristes.

    La dificulté de cette étape sont les trois longs tunnels, dont celui qui passe sous la mer de 7 km. Ce tunnel est spécial et ne convient qu'à ceux qui viennent déjà avec une maîtrise en tunnels. A l'entrée et pour décourager les rennes, le tunnel émet des bruits aigus très forts, puis vient le bruit assourdissant de ses turbines, suivi du trafic. Sa longueur et sa forme en V n'aident pas non plus avec des pentes de 9%, le froid et l'humidité, etc. Nous avons passé cette horreur à écouter de la bonne musique espagnole avec le haut-parleur externe au maximum et en poussant le vélo à pied dans son dernier tronçon.

     

     

    ES

    Maravillosa etapa entre Olderjford y Honningsvåg bordeando el mar con más de 15 km de túnel. El tiempo fue excelente y nos secamos del día anterior.

    El trafico aumenta y el numero de ciclistas también.

    Conocimos a una increíble familia suiza, Tobías, Mary y sus dos hijos de 4 y 2 años, que hace el mismo viaje y al mismo ritmo que nosotros, !son unos héroes!

    También conocimos tres amigos franceses y tres alemanes y a un matrimonio holandés, todos vamos en bici a Nordkapp. Debido a los diferentes ritmos de pedalada y pausas, los ciclistas  nos cruzamos varias veces al día en la carretera.

    Conocimos también en el camping al ruso Sergei y a su mujer Eugenia Letona y a sus 3 hijos. Ellos viajan en coche y cuando nos vieron en la carretera se pararon para saludarnos y nos regalaron un delicioso  chocolate de San Petersburgo. 

    Tuvimos un gracioso encuentro con una ratoncito durante nuestra comida. Fue vernos y subiese a mi pie, se dejaba acariciar y le dimos una galleta. Cuando nos íbamos se ponía debajo de la bici para impedirlo. Esta animal conoce bien a los turistas.

    La complicación de esta etapa son los tres largos túneles, incluidos el que pasa debajo del mar de 7 km. Este túnel es especial y solo apto para los que vienen ya con un máster en túneles. En la entrada y para disuadir a los renos, el túnel emite unos ruidos agudos muy fuertes, después llegan el ruido ensordecedor de sus turbinas al que le sigue el del trafico. Tampoco ayuda su longitud y su forma en V con pendientes del 9%, el frio y la humedad, etc. Nosotros pasamos este horror escuchando buena música española

    con el altavoz externo al máximo y empujando la bici a pie en su último tramo. 

  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/20/2023

    Day 40 July 17 th 2023, 108 Km (3596 Km), Raised 20 € (10 060€)

    Photo Album:

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

     

    EN

    Stage between Alta and Olderjford.

    We start the day by greeting Llorenç, a Spaniard back from Nordkapp who we met 15 days ago and who has cycled more than 12,000 km throughout Europe. Unfortunately during our meeting his things were stolen, something very very rare in Norway.

    The path changes completely and the fjords become very open spaces with great visibility and little vegetation. The tour is spectacular. A rear wind allows us to go around some sections at almost 50 km per hour.

    We see reindeer everywhere and at the end of the day we ride in front of the rainbow.

    Unfortunately we ended the day completely soaked by misestimating a few drops that later turned into heavy rain down about 4 km.

    We settled in the camping kitchen and met Tobías and his family, which we will talk about tomorrow.

     

    FR

    Etape entre Alta et Olderjford.

    Nous commençons la journée en saluant Llorenç, un Espagnol de retour de Nordkapp que nous avons rencontré il y a 15 jours et qui a parcouru plus de 12 000 km à vélo à travers l'Europe. Malheureusement lors de notre rencontre ses affaires ont été volées, chose très très rare en Norvège.

    Le chemin change complètement et les fjords deviennent des espaces très ouverts avec une grande visibilité et peu de végétation. La tournée est spectaculaire. Un vent arrière nous permet de faire le tour de certains tronçons à près de 50 km/h.

    On voit des rennes partout et en fin de journée on dédale devant l'arc-en-ciel.

    Malheureusement, nous avons terminé la journée complètement trempés en oubliant quelques gouttes qui se sont ensuite transformées en fortes pluies sur environ 4 km.

    Nous nous sommes installés dans la cuisine du camping et avons rencontré Tobías et sa famille, dont nous parlerons demain.

     

    ES

    Etapa entre Alta y Olderjford.

    Empezamos la jornada saludando a Llorenç, un español de vuelta de Nordkapp que conocimos 15 días atrás y que lleva más de 12 000 km en bici por toda Europa. Desgraciadamente durante nuestro encuentro le robaron sus cosas , algo muy muy raro en Noruega.

    El camino cambia completamente y los fiordos se transforman en espacios muy abiertos con mucha visibilidad y poca vegetación. El recorrido es espectacular. Un viento trasero nos permite rondar algunos tramos a casi 50 km por hora.

    Vemos renos por todos los sitios y al final del día pedaleamos frente al arcoíris. 

    Por desgracia terminamos la jornada completamente empapados al estimar mal unas gotas que después se convirtieron en una fuerte lluvia bajando unos 4 km. 

    En la cocina del camping nos instalamos y conocimos a Tobías y su familia del que hablaremos mañana.

  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/17/2023

    Day 39 July 16th 2023, 137 Km (3488 Km), Raised 40€ (10 045€)

     

    Photo Album:

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

     

    EN

    Long stage between Søstraumen and Alta, from 6:30 a.m. to 9:30 p.m.

    The weather helped although I ended the day with rain. We continue with a headwind.

    We started the day going down a fjord on the E6 with fog and a wet road but no traffic because it was Sunday and very early. The day was filled again with magnificent landscapes.

    We covered a few km with Sebastien (F/CH) and at the end of the stage we met Harald and Eva (D) who also travel to Nordkapp and Lico, a Portuguese from Porto who has gone to work in Alta for a few months.

    We had a road cut, (literally a landslide took it away) and we were able to solve it at the same time as the Italian cyclists from Rome who also go to Nordkapp.

    We take the opportunity to listen to Carlitos' victory. We have 3 days left on the route and €30,000 in fundraising for MSF. Let's go!

     

    FR

    Longue étape entre Søstraumen et Alta, de 6h30 à 21h30.

    Le temps nous a aidé même si j'ai terminé la journée avec de la pluie. Nous continuons avec un vent de face.

    Nous avons commencé la journée en descendant un fjord sur la E6 avec du brouillard et une route mouillée mais pas de circulation car c'était dimanche et très tôt. La journée fut à nouveau remplie de paysages magnifiques.

    Nous avons parcouru quelques km avec Sébastien (F/CH) et à la fin de l'étape nous avons rencontré Harald et Eva (D) qui voyagent aussi à Nordkapp et Lico, un portugais de Porto qui est parti travailler quelques mois à Alta .

    Nous avons eu une route coupée (littéralement, un glissement de terrain l'a emportée) et nous avons pu la résoudre en même temps que les cyclistes italiens de Rome qui se rendent également à Nordkapp.

    On en profite pour écouter la victoire de Carlitos. Il nous reste 3 jours de route et 30 000 € de récolte de fonds pour MSF, c'est parti !

     

    ES 

    Etapa larga entre Søstraumen y Alta, de 6:30 a 21:30. 

    El tiempo ayudo aunque termino el día con lluvia. Seguimos con viento en contra.

    Empezamos el día bajando un fiordo por la E6 con niebla y carretera mojada pero sin trafico debido a que era domingo y muy temprano. El día estuvo lleno de nuevo de magnificos paisajes.

    Recorrimos unos km con Sebastien (F/CH) y al final de la etapa conocimos a Harald y a Eva (D) que viajan también a Nordkapp y a Lico, un Portugués de Porto que se ha ido a trabajar a Alta por unos meses. 

    Tuvimos una carretera cortada, (literalmente un corrimiento de tierra se la llevó) y lo pudimos solventar a la vez que los ciclistas italianos de Roma que también van a Nordkapp.

    Aprovechamos para ir escuchando la victoria de Carlitos. Nos quedan 3 días de ruta y 30 000 € de recaudación para MSF ¡Vamos!. 

  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/15/2023

    Day 38 July 15th 2023, 57 Km (3351 Km), Raised 45€ (10 000€)

     

    Photo Album:

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

    EN

    Today we were able to do only half a stage and we learned that riding a bike in heavy rain at 12 degrees is not our thing. In half an hour and despite all the rain gear we were wet and as it was expected to rain even harder for the next 8 hours we stayed in the first shelter we saw.

    I have to admit that I did not dare to go down a port with heavy rain, without visibility and with traffic, going already wet.

    Tomorrow we start going down the port on the E6 and the challenge is to reach Alta for 135 km since the time to get to Nordkapp is running out and our return flight is on Friday the 21st at 6:30 am.

     

     

    FR

    Aujourd'hui, nous n'avons pu faire qu'une demi-étape et nous avons appris que faire du vélo sous une pluie battante à 12 degrés n'est pas notre truc. En une demi-heure et malgré tous les vêtements de pluie, nous étions mouillés et comme il était prévu qu'il pleuve encore plus fort pendant les 8 heures suivantes, nous sommes restés dans le premier abri que nous avons vu. 

    Je dois avouer que je n'ai pas osé descendre un port avec de fortes pluies, sans visibilité et avec du trafic, déjà mouillé.

    Demain nous commençons à descendre le port sur la E6 et le challenge est de rejoindre Alta sur 135 km car le temps pour arriver à Nordkapp est compté et notre vol de retour est le vendredi 21 à 6h30.

     

     

    ES

    Hoy pudimos hacer solo media etapa y aprendimos que montar en bici con lluvia fuerte a 12 grados no es lo nuestro. En media hora y a pesar de todo el material de lluvia estábamos mojados y como estaba previsto llover aun mas fuerte las 8 horas siguientes nos alojamos en el primer refugio que vimos. 

    He de reconocer que no me atreví a bajar un puerto con lluvia fuerte, sin visibilidad y con tráfico, yendo ya mojados. 

    Mañana empezamos muy temprano bajando el puerto por la E6 y el reto es llegar rodar 135 km hasta Alta ya que el tiempo para llegar a Nordkapp se acaba y nuestro vuelo de vuelta es el viernes 21 a las 6:30 am. 

  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/15/2023

    Day 37 July 14th 2023, 105 Km (3294 Km), Raised 350 € (9955 €)

     

    Photo Album:

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

     

    EN 

    El día de descanso nos ha venido muy bien y hicimos esta etapa sin gran esfuerzo entre Tromsø y Rotsundevl. 

    A partir de Tromsø y los paisajes se vuelven mas agrestes, las montañas son mas altas y sus cumbres nevadas, todo es  aún más grandioso. El norte se siente, se admira y cuando sopla el viento fuerte en una bicicleta se teme. 

    En una parada conocimos brevemente a Denise (USA) que viene de Nordkapp y a dos jovenes holandeses. Quedan 6 días.

     

    FR

    La journée de repos a été très bien pour nous et nous avons fait cette étape sans trop d'efforts entre Tromsø et Rotsundevl.

    A partir de Tromsø et les paysages deviennent plus sauvages, les montagnes sont plus hautes et leurs sommets enneigés, tout est encore plus magnifique. Le nord se sent, s'admire et quand le vent fort souffle sur un vélo il se craint.

    À un arrêt, nous avons brièvement rencontré Denise (USA) qui vient de Nordkapp et deux jeunes Néerlandais. 6 jours restants.

     

    ES

    El día de descanso nos ha venido muy bien y hicimos esta etapa sin gran esfuerzo entre Tromsø y Rotsundevl

    A partir de Tromsø y los paisajes se vuelven mas agrestes, las montañas son mas altas y sus cumbres nevadas, todo es  aún más grandioso. El norte se siente, se admira y cuando sopla el viento fuerte en una bicicleta se teme. 

    En una parada conocimos brevemente a Denise (USA) que viene de Nordkapp y a dos jovenes holandeses. Quedan 6 días.

     

  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/14/2023

    July 13th 2023, day off Raised 0€ (9605 €)

     

    Photo Album:

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

     

    EN

    Today rest day, sleep, sleep and a walk through Tromsø. In a fishing store they recommend us two anti-bug shirts, we'll see if they work!

    Tomorrow we start the sixth and last part of our trip.

     

    FR

    Aujourd'hui journée de repos, dormir, dormir et promenade à travers Tromsø. Dans un magasin de pêche, ils nous recommandent deux chemises anti-insectes, nous verrons si elles fonctionnent !

    Demain nous entamons la sixième et dernière partie de notre voyage.

     

    ES

    Hoy día de descanso, dormir, dormir y un paseo por Tromsø. En una tienda de pesca nos recomiendan dos camisetas anti bichos, veremos si funcionan!.

    Mañana empezamos la sexta parte y última de nuestro viaje. 

  • Andres and Sophie Seisdedos Dominguez / Thomas

    Créateur de la page

    07/13/2023

    Day 36 July 12th 2023, 91 Km (3189 Km), Raised 0€ (9605 €)

     

    Photo Album:

    https://www.icloud.com/sharedalbum/#B0Y5S2ms9HgTNO

     

     

    EN

    Sunny stage between Senjahopen and Tromsø. The route has been incredible, sea, fjords, waterfalls, beaches, descents but also ascents, very hot, very dark tunnels and many horsefly bites. Unfortunately we enjoy less as we are tired, luckily tomorrow is a rest day.

    I take this opportunity today to comment on another side of the trip, which is not seen in the photos on Instagram. This trip is not easy and it is not a walk, at least for us. There are many kilometers and the fatigue accumulates. You have to manage the effort, maintain the bike, the material, you have to find out about the route, adapt to changes in weather, the stress of traffic and especially with trucks, go through many tunnels, on the climbs you are eaten by the insects and on the descents there is no margin for error. You have to manage road conditions, schedules of each ferry, get food every day and find a place to sleep. Then you have to continue with private and family issues, keep looking for "donors", publish on social issues, etc, etc. In the morning one is fit but at 8:00 p.m. after 10 hours on the bike, not so much…

    You have to make decisions quickly, take photos and record videos quickly, eat quickly and sleep even quickly!

     

    FR

    Etape ensoleillée entre Senjahopen et Tromsø. Le parcours a été incroyable, mer, fjords, cascades, plages, descentes mais aussi ascensions, tunnels sombres et nombreuses piqûres de taons. Malheureusement on en profite moins car on est fatigué, heureusement demain c'est jour de repos.

    J'en profite aujourd'hui pour commenter une autre facette du voyage, qui ne se voit pas sur les photos sur Instagram. Ce voyage n'est pas facile et ce n'est pas une balade Sante, du moins pour nous. Il y a de nombreux kilomètres et la fatigue s'accumule. Il faut gérer l'effort, entretenir le vélo, le matériel, il faut se renseigner sur le parcours, s'adapter aux changements de météo, au stress de la circulation et surtout avec les camions, traverser de nombreux tunnels, dans les montées on se fait manger par les insectes et sur les descentes il n'y a pas de marge d'erreur. Il faut gérer les conditions routières, les horaires de chaque ferry, se nourrir tous les jours et trouver un endroit où dormir. Ensuite, il faut continuer avec les questions privées et familiales, continuer à chercher des "donateurs", publier sur les questions sociales, etc, etc. Le matin on est en forme mais à 20h00 après 10h de vélo, pas tellement…

    Il faut prendre des décisions rapidement, prendre des photos et enregistrer des vidéos rapidement, manger rapidement et dormir même rapidement !

     

    ES

    Soleada etapa entre Senjahopen y Tromsø. La ruta ha sido increíble, mar, fiordos, cascadas, playas, bajadas pero también subidas, mucho calor, túneles muy oscuros y muchos mordiscos de tábanos. Desgraciadamente disfrutamos menos ya que estamos cansados, suerte que mañana es día de descanso. 

    Aprovecho hoy para comentar otro lado del viaje, lo que no se ve en las fotos de instagram. Este viaje no es fácil y no es un paseo, al menos para nosotros. Son muchos kilómetros y el cansancio se acumula. Hay que gestionar el esfuerzo, realizar mantenimiento de la bici, del material, hay que informarse de la ruta, adaptarse a los cambios de clima, el stress del trafico y especialmente con los camiones, pasar por muchos túneles, en las subidas te comen los insectos y en las bajadas no hay margen para un error. Hay que gestionar estado de carreteras,  horarios de cada ferry, conseguir cada día comida y buscar lugar dormir. Después hay que seguir con los temas privados y familiares, seguir buscando “donantes”, publicar en temas sociales etc, etc. Por la mañana uno esta  en forma pero a las 20:00 tras 10 horas en la bici no tanto…  

    Hay que tomar decisiones rápidamente, tomar fotos y grabar videos  rápidamente, comer rápido y dormir aun rápido!. 

See all

Add a new comment

See all

We are Doctors Without Borders. An international medical organization, with hundreds of projects in more than 60 countries. Our teams do everything they can to treat victims of wars, disasters and epidemics.

To accomplish our mission, we act without any discrimination as to origin, religion, philosophy or political orientation. 99 % of our financing comes from individuals. That brings us an independence enabling us to allocate our help where it seems the most useful. We are neutral and we have a single interest in mind: that of our patients. To know more about our organization.

MSF adheres to the AERF (Association for Ethical Fundraising) code of ethics.

This adherence means that our donors, collaborators and employees are informed at least once a year of how the donated funds we receive are used.